“Porno-Théo-Kolossal” in traduzione francese per le  edizioni Mimesis

Per le edizioni Mimesis è uscita la versione in francese della sceneggiatura Porno-Théo-Kolossal, il film che Pasolini si accingeva a girare dopo Salò. Il volume è arricchito anche dalla stampa del trattamento Il cinema, versione anteriore del 1973 del progetto,  ed è curato da Davide Luglio, docente di Letteratura italiana moderna e contemporanea all’Università Paris-Sorbonne e qui responsabile anche della traduzione. Di seguito la scheda leggibile sul sito della casa editrice, meritoria anche per la particolare attenzione alla saggistica pasoliniana.

“Porno-Théo-Kolossal” suivi de “Le cinéma”

www.editionsmimesis.fr

Porno-Théo-Kolossal est le traitement du film éponyme que Pasolini s’apprêtait à tourner juste avant sa mort en 1975. Le cinéma en est une version antérieure  écrite en 1973. Inédits en français, ces deux récits allégoriques racontent  l’histoire du voyage initiatique qu’accomplissent un Roi Mage et son serviteur pour se rendre à l’endroit où est né le Messie. Partis de Naples, ces deux personnages suivent l’étoile du berger à travers un long périple qui les mène d’abord à Sodome (Rome), puis à Gomorrhe (Milan) ensuite à Numance (Paris) et enfin à Ur. Au départ animés par le désir d’atteindre la vérité, les deux protagonistes réalisent finalement que dans la réalité il n’y a aucune vérité ultime à découvrir : ni le Messie ni le Paradis n’existent…

P.P.Pasolini, "Porno-Theo-Kolossal", trad. francese di Davide Luglio, ed. Mimesis. Copertina
P.P.Pasolini, “Porno-Théo-Kolossal”, trad. francese di Davide Luglio, ed. Mimesis. Copertina